Helena est, quam māter tua tē nōminat. Sciō, nam in ejus mēnsam scrīptōriam nunc saluī, dum abest, spectāvī et persuasum est mihī idem jūs tē sīc nōminandī quam illī esse, nam etsi catulus meus mihīque speciē similis esses, magis tē nōn amārem. Quōtiēns bene in gremiō merīdiāvī! Quantum frūstī carnis ex cēnā tuā mihī servāvistī! Ō, dum spīrō, numquam mūrem aliquid tuī tangere sīnam.
Īnfēlīcissima eram, quum profecta esses, et nescīvī, quid facerem. In horreum iī et dormīre voluī, nam dormīre est optimum īnfēlīcum animālium putō. Sed sine veterī Carolō in horreō supplōdente nōn sustinēre potuī. Ergō in hortum iī et sub roseīs rosīs jacuī et muscās cēpit. Circum rosās muscae sunt, quae magis quam aliās abs mē numquam ēsae amem. Tibī videndum est: Meus modus capendī ab tuō valdē differt. tē eās numquam ēdere animadvertis et mīror tē mihī benīgna esse, quum tam crūdēlis sīs tē muscās inepte nēcāre.
Saepe dē eā rē loquī dēsīderō. Quōniam tua cara māter mē scrībere docuit, tibī dē multīs rēbus dīcam, cujus iterum iterumque īnfēlix eram, quod effīcere nōn potuī, ut mē intellegeres. Animō omninō dēficiō, ut linguam hūmānam discam, et dubitō, an homō operam det, ut nostram discat. Itaque fēlēs omininō societāte inter nōs continēmus, quae ratiōnem nostram quantum prohibeat, tantum possimus; etiam locus, ubī tantillae felēs alantur, ut Amerstium, sōlus est. Sī fēlēs dominae Hitchcock et filiī jūdicis Dickinson nōn fuissent, verō loquī oblīta essem.
Quum domī es, nōn perturbor loquī nōn posse, nam verbum quemque abs tē dictum intellegō et ludōs laetissimōs pilā rubrā lūdimus. Haec in loculō armāriolī in cubiculō posita est. Māter tua, quum pōneret, sē mihī convertit, «Mīseram Fēliculam!», inquit, «Tibī nōn jam ludī laetissimī sunt, quoad Helena domum rediit» et certō flērenda sentiō. Sed stultum esse immūtābile flēre dūcō, tum igitur aliquid in sinistrō oculō esse fefellī et pede tersī. Mē aliquid flēre rārissimō est, nisī lac effūsum.
Mē saepe flēvisse, ut prīmum id accidat, mihī fatendum est: Et semper lactī fēlis accidit. In veterī amphorā frāctā, quae contactū minimō concidit, ita pōnitur, ut optimē obstet. Jōsīās in casā continuō catīllum caeruleum meum ēvertit et, quum mē bonum jentāculum lacteum habēre cōgitārem, mihī sunt nihil, nisī muscae, quae nihilī, nisī voluptās lūdicra, sunt. Ut dīcam, ita gaudeō, quod sciō, quum domum redierīs, tē mihī cībum meliōrem petītūram esse.
Tē castaneās invēnisse sperō, quās in fundō currūs tibī posuissem.
Nec dē aliō quōquam ad pōnendum, quae tē meī meminerit, cōgitāre possum: Sed timeō, nē mē illās posuisse numquam putēs, et dolendum est, sī nōn cōgitēs, quod super sēdem cum illīs nitī mihī terribile erat et, ut maximās ferrem, dentēs ita tetendī, ut claudī factī sint.
Trēs dentēs liōnēs pulchrī in xystō sunt, sed suspicor nōn superesse, dōnec rediistī. Vir incōgnitus in hortō tuō agebat, quum eum observārem, attamen invēnī, quid faceret. Timeō, nē injūcundum sit. Sī magis invēniam, dē eā rē in secundīs litterīs dīcam. Cūra, ut valeās!